четверг, 14 февраля 2013 г.

Windows 8 Store. Локализация приложения.

С каждым днем в магазине Windows появляется все больше и больше приложений. Есть хорошие приложения и плохие, есть приложения на нашем родном языке, а есть на "китайском", при чем не понятно что они делают в Российском Windows Store и на какую аудиторию расчитаны. Конечно же такие приложения - это антипример и уж если вы распространяете приложение во всех странах (помимо своей Родины), то постарайтесь сделать  локализацию  хоят бы на анлийском языке. Отличный пример такого приложения: 
Разрабатывая свое второе приложение для Windows Store я задался целью сделать подобную локализацию, и хоть столкнулся с некоторыми трудностями, но в итоге это у меня получилось:


Далее я опишу как добиться полной локализации вашего приложения (под полной я понимаю локализацию не только интерфейса, но и описание приложения в магазине Windows).
Собственно начать нужно с регистрации нескольких имен для вашего приложения (количество зависит от того, на сколько языков вы хотите его перевести).
Следующим шагом будет локализация пользовательского интерфейса. Этот этап я описывать не буду, а приведу ссылку на проект, который очень хорошо показывает как локализовать ресурсы приложения Localization for Images and Assets. Если вы этого не сделаете (то есть не  локализуете все ресурсы), то при загрузке пакетов в магазин Windows получите сообщение об ошибке (хотя WACK при этом никак не ругается) и ваши пакеты загружены не будут.
Затем следует правильно локализовать манифест приложения. В файлах ресурсов нужно создать строку (к примеру appDisplayName), которая будет содержать локализованное имя приложения (имя должно соответствовать тому, которе было зарегистрировано в Windows Store). После чего в манифесте на вкладке "Application UI" в качестве имени приоложения надо сделать ссылку на этот ресурс следующим образом (тоже самое надо сделать с описанием и кратким именем приложения):

Теперь остается только правильно настроить имя приложения, которое будет отображаться в магазине Windows (для корректного отображения дополнительных имен). Для этого на вкладке "Packaging" требуется указать сслыку на тот же самый ресурс с именем приложения.
Теперь при загрузке пакета в Windows Store система сама определить количество локализаций  в пакете и создаст для каждого языка собственный раздел для описания.
Чтобы убедиться в том, что имя приложения будет корректно отображаться в русскоязычном и англоязычном магазинах (то есть приложение будет опубликовано с учетом зарезервированных имен) нужно посмотреть сведения о выпуске,  где для каждого языка должно быть указано свое название:

Если вы планируете локализовать уже выпущенное приложение, то учтите, что обновленния происходят не сразу. Так, когда я обновлял свое приложение, имя в англоязычном Store сменилось приблизительно через сутки после выпуска и размещения приложения.

1 комментарий:

  1. Добрый день! Если Вы заинтересованы в локализации web-ПО, ПО для персональных компьютеров, ПО для мобильных устройств либо иного вида программного обеспечения, я рекомендую Вам использовать этот инструмент на базе web: https://poeditor.com/
    POEditor является интуитивным, хорошо проработанным инструментом, обладающим рядом полезных свойств, которые помогают организовать процесс управления переводом. Он поддерживает множество популярных форматов файлов и обладает собственным API, что обеспечивает лучшую автоматизацию. Желаю Вам больших успехов в Ваших проектах!

    ОтветитьУдалить